Dedalvs

Image of the Kamakawi Glyph Kala



Recent works

Recent series

  1. Summary

    This is the various conlang dialogue I translated for HBO's House of the Dragon. The main language featured in the show is High Valyrian. The High Valyrian language is technically an a posteriori artlang based on words and ideas that come from George R. R. Martin's A Song of Ice and Fire series, but the language is probably better understood as a priori with some input from a second author.

    Words:
    2,996
    Works:
    3
    Bookmarks:
    91
  2. Summary

    This is the various conlang dialogue I translated for HBO's A Knight of the Seven Kingdoms. In the first season of the show there is a song in the Dothraki language.

    Words:
    189
    Works:
    1
    Bookmarks:
    3
  3. Summary

    This is the various conlang dialogue I translated for Netflix's The Witcher. The language featured in the show, Hen Linge (also referred to as the Elder Speech), is based on words and phrases that can be found in Andrzej Sapkowski's Witcher book series. Almost all of his material was incorporated, though there were a few inconsistencies that needed to be ironed out. And, of course, where new material was needed, I created it. Sapkowski's original conception for the language featured many words from existing natlangs, albeit altered. Where I created new words, they were a priori.

    This now also includes the Roozh Linge dialogue from The Witcher: Sirens of the Deep. Roozh Linge is an aposteriori language Jessie Peterson and I created together.

    Words:
    4,330
    Works:
    6
    Bookmarks:
    119
  4. Summary

    This is the various conlang dialogue I translated for HBO's Game of Thrones. The languages I created that are featured in the show Dothraki, High Valyrian, Astapori Valyrian, Meereense Valyrian, and Mag Nuk. All languages are technically a posteriori artlangs based on either words or ideas that come from George R. R. Martin's A Song of Ice and Fire series, but the languages are probably better understood as a priori with some input from a second author.

    The season is now complete, but as a note, there's a lot of material that I need to sift through for accuracy. My methodologies have improved as I've worked in Hollywood, and much of what I did in seasons 1 and 2 was unused. I'm fairly certain what's here is mostly accurate, but I need to go through and curate it a bit to be sure.

    Words:
    16,367
    Works:
    8
    Bookmarks:
    42
  5. Summary

    This is the various conlang dialogue Jessie Peterson and I translated for Amazon Prime's Paper Girls, an adaptation of the graphic novels by Brian K. Vaughan. Kezhwa, the language featured in the show, is a language spoken by time travelers who have created a kind of creole from bits and pieces of different languages throughout the ages. It's an a posteriori language that is largely analytic and features a present/non-present tense system. The language was co-created by myself and Jessie.

    Words:
    467
    Works:
    1